Terjemahan: Kendala bagi Sastra Indonesia
PxHere.com
BANDUNG – Sastra Indonesia memiliki sejarah yang panjang. Dari zaman penjajahan sampai sekarang, sastra Indonesia sudah melahirkan banyak penulis hebat dan beberapa bahkan diakui dunia. Sebut saja Chairil Anwar, Pramoedya Ananta Toer, Eka Kurniawan, dan masih banyak lagi penulis lainnya yang diakui dunia sebagai penulis besar.
Sejarah sastra Indonesia masih berjalan hingga sekarang. Kita yang hidup di zaman sekarang adalah pewaris sah kesusastraan Indonesia yang terkenal kaya akan pandangan hidup, estetika, dan kearifan lokal. Oleh karenanya, kita memiliki peran untuk meneruskan, mengembangkan, dan melestarikan warisan kesusastraan Indonesia yang ditinggalkan oleh para pendahulu kita. Tentunya, kita ingin agar sastra Indonesia melebarkan sayapnya hingga ke seluruh dunia.
Sayangnya, masih banyak kendala bagi sastra Indonesia untuk dilirik mata dunia. Salah satunya, masih minimnya penerjemah-penerjemah bahasa Indonesia ke dalam bahasa asing di luar dari bahasa Inggris. Begitupun sebaliknya.
Distribusi karya sastra Indonesia ke negara-negara lainnya terhambat oleh masalah sedikitnya penerjemahan bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris dan bahasa asing lainnya. Sastra Bernando J. Sujibto, seorang akademisi, berkomentar perihal kelemahan sastra Indonesia, yakni masalah tentang penerjemahan dan relasi untuk penyebaran sastra Indonesia itu sendiri. Dalam keterangan lebih lanjut, beliau mengatakan, "Menurut saya, langkah yang tepat adalah menerjemahkan khazanah sastra di luar bahasa Inggris itu, saya belajar dari Turki," (Katadata.co.id, 1/7/2019)
Dengan demikian, dalam upaya mengenalkan sastra Indonesia ke dunia internasional, kualitas dan kuantitas sumber daya penerjemah perlu ditingkatkan. Terjemahan karya sastra Indonesia tidak hanya diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris, namun juga perlu diterjemahkan ke dalam bahasa lainnya, misalnya ke dalam bahasa Jepang atau Cina. Tidak hanya itu, solusi Sastra Bernando J. Sujibto itu juga sangat perlu dipertimbangkan: menerjemahkan kesusastraan peradaban bangsa lain ke dalam bahasa Indonesia.
Read more info "Terjemahan: Kendala bagi Sastra Indonesia" on the next page :
Editor :Muhammad Arif Apandi
Source : https://katadata.co.id/happyfajrian/berita/5e9a518278faa/sastra-terjemahan-bahasa-asing-perkaya-khazanah-literatur-indonesia?utm_source=Direct&utm_medium=Search%20Page%201.1&utm_campaign=Indeks%20Pos%